Паранормальное
Объясните мне пожалуйста одну вещь. К примеру, я люблю смотреть все фильмы на языке оригинала, поэтому качаю с субтитрами (если они есть).
Но вот мне предагается:
1. Фильм дублированный, с отключаемыми английскими субтитрами (это для кого сделано, для глухих анличан?)
2. Отдельная русская дорога AC3 с вшитыми РУССКИМИ же субтитрами — тоже для глухих?
3. Отдельная английская дорога AC3
И чё мне со всей этой кашей делать?
спасибо!

Tagged with →  

9 Responses to Про субтитры

  1. KinoGitler:

    А как это AC3 дорога со вшитыми субтитрами? AC3 — звуковой формат, при чём тут субтитры?

  2. Namsuper:

    Звук не может быть с вшитыми сабами. Если предлагается «3. Отдельная английская дорога AC3», то никаких проблем: любой плеер (будь то софтовый на компе, или железный типа WD TV) сможет подцепить её.

  3. Tanko:

    вообще эти файлы ac3 по идее должны автоматически подцепляться твоим видеоплеером (если они называются также, как и файл с фильмом), и ты должен иметь возможность выбирать аудиодороги. В MPC надо кликнуть ПКМ -> Аудио и там выбрать дорожку

  4. ASSApp:

    ок — спасибо.

  5. ASSApp:

    ещё вот такого непонимаю
    Перевод: Профессиональный (полное дублирование)
    Русские субтитры: есть
    Другие субтитры: англ.
    — нахуй мне субтитры если он дублирован а англ. дороги нет?

  6. Namsuper:

    На рутрекере сверху обычно так пишут. А все подробности ниже в технических характеристиках. Там может быть ещё 5 разных переводов, пара английских дорожек и пучок субтитров на разных языках.

  7. SseVelo:

    пункт 1 — для тех, кто учит язык и пока владеет им на начальном уровне.
    пункт 2 — ты не поверишь, но да! Для слабослышащих соотечественников.
    пункт 3 — для тех, у кого хороший слух и хочется смотреть в оригинале без всяких буковок на полэкрана. И насколько я понимаю, есть сервисы, которые легко прикручивают к таким фильмам русские или английские субтитры, если они есть.
    По моему, логично.

Добавить комментарий