37 Responses to Mongrels

  1. AzrRain:

    Кубик хорошо озвучил — оксюморон.
    А сериал пиздат.

  2. Ruhnode:

    а мне нравится! Только не надо говорить, что все следует смотреть в оригинале.

  3. AzrRain:

    Не всё. Но британская злободневная сатира в переводе на быдлорусский — увольте!

  4. Sneblack:

    все запикано ж

  5. IikMilk:

    а мне просто не понравилось употребление хорошего слова в неправильном месте и значении.

  6. Xered:

    А че там именно злободневного? Я думал об исконных древних и всеобщих ценностях — ебле, жадности и цинизме.
    кубики нормальные. снобы как всегда идут нахуй.

  7. KremliNN:

    Вот, держи:

    Thedvdvampire.com - всё о кино размер 500x261, 260.35 kb

  8. KremliNN:

    ой, че-то я пнг сохранил. Вот жпег.

  9. EelRain:

    Ну так напиши чего-нибудь. Что это и почему я должен это смотреть?

  10. Zorko:

    сериал — рвань!

  11. IikMilk:

    больше 2 серий не осилила

  12. AzrRain:

    Прошу прощения! Ошибся. Спутал этого вашего кубика с куражбомбеем. Кураж — говно, кубик — не слышал.

  13. Atiodin:

    Отличный сериал, мужики. Главное пересилить отторжение, которое вызывают примитивные куклы, потом само пойдёт.

  14. Xered:

    Я на работе смотрю, попутно, в небольшом окошке на одном из мониторов. Краем глаза только иногда на мизансцену, а так в основном слушаешь. Самое то.
    Кстати, как и во многих ситкомах.

  15. MacRay:

    качать-то откуда, если с кубиковым переводом

  16. 3kief:

    на основных ресурсах точно не будет, мы его легально переводили и озвучивали, спецом для Твигла (а твигл чистит основные трекеры и вконтактик), с утверждением переводов на BBC. Кстати BBC настаивало на полной адаптации для русского зрителя, с заменой всех имен медиаперсонажей, телешоу, фильмов и прочего на русские аналоги, но мы отстояли оригинальные названия.

  17. 3kief:

    все там правильно употреблялось, учитывая что нужно было попадать русскими матами на запикивание в оригинале, а это довольно сложно. И ещё в оригинальных монтажках не было написано какие конкретно слова употреблялись под запикиванием, там везде стояли ******, так что часто приходилось догадываться и вставлять слова по смыслу.

  18. 3kief:

    идиома, хули.

  19. IikMilk:

    а я не про сериал, а про употребление самой верхней фразы Телемырзой

  20. IikMilk:

    а озвучка вышла весьма интересная, кстати

  21. IikMilk:

    Да, там много где видно что вы постарались на славу. Особенно некоторыми местами девушка голубя отлично озвучивала 🙂

  22. Xered:

    «вставлять конкретный мат по контексту» — это конечно нетривиальная задача. «Ты пизданулся штоле?» или «Ты ебанулся штоле?» — чуткое православное ухо моментально уловит фальш и диссонанс.

  23. 3kief:

    ну в случае с «Ублюдками» все гораздо сложнее. Там куча запиканых фраз несущих непонятно какое значение.

  24. 3kief:

    ясно. Я неправильно понял.

  25. IikMilk:

    немудрено при таком количестве умников

  26. Zorko:

    а че — на рутрекере раздают уже нормально

  27. 3kief:

    Закрыто по просьбе правообладателя.)

  28. MacRay:

    чот не поперло совсем, глупо.

  29. 3kief:

    в каком месте глупо то?

  30. QinVelo:

    блин, мне 15% не успело докачаться — все сиды отвалились!!! ))))

  31. Yaaam:

    мне нравится, интересный цинично-абстрактный юморок.

  32. 415enko:

    Марион — охуенный

  33. Retin:

    Там мимика великолепная. Ты много теряешь.

  34. Retin:

    Надо быть овощем, чтобы они вызывали отторжение. Ранних симпсонов, саус парк, Family guy тогда как вообще смотреть?

  35. Akdre:

    Как-то к концу первого сезона совсем скатились в тупак, не смог досмотреть

  36. Atiodin:

    Ты ещё про поллитровую мышь забыл написать.

  37. LehRU:

    Для тех, кто не в курсе — kinozal.tv
    Им всё равно на правообладателей. И много чего там есть, что выпилили с рутрекера. Включая сабж.

Добавить комментарий